La Traduction du monde nouveau est-elle exacte ?

Page 1 sur 2 1, 2  Suivant

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

La Traduction du monde nouveau est-elle exacte ?

Message  Yasashi le Ven 11 Avr - 6:32

La Traduction du monde nouveau est-elle exacte ?



La première partie de la Traduction du monde nouveau a été publiée (en anglais) en 1950. Depuis, des biblistes ont commenté ou contesté son exactitude * parce que certains passages sont traduits différemment dans d’autres versions de la Bible. Les raisons de ces différences concernent généralement l’un ou l’autre de ces domaines :

Fiabilité. La Traduction du monde nouveau bénéficie des toutes dernières recherches des spécialistes et s’appuie sur les manuscrits anciens les plus fiables. À titre de comparaison, la King James Version de 1611 (Bible du roi Jacques) est basée sur des manuscrits souvent moins exacts et plus récents que ceux qui ont été consultés pour produire la Traduction du monde nouveau.

Fidélité. La Traduction du monde nouveau s’efforce de transmettre fidèlement le message original inspiré par Dieu (2 Timothée 3:16). De nombreuses traductions préfèrent sacrifier la fidélité au message de Dieu au profit de traditions humaines. Par exemple, certaines versions remplacent le nom personnel de Dieu, Jéhovah, par des titres comme Seigneur ou Dieu.

Littéralité. À la différence des traductions paraphrasées, la Traduction du monde nouveau rend le texte littéralement tant que cela ne donne pas un texte bancal ni n’obscurcit la pensée des écrits originaux. Les traductions qui paraphrasent le texte original de la Bible peuvent y introduire des idées humaines ou omettre des détails importants.

La suite demain ..!
avatar
Yasashi
Proclamateur/rice non baptisé

Messages : 451
Date d'inscription : 31/10/2013

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: La Traduction du monde nouveau est-elle exacte ?

Message  gédéon22 le Ven 11 Avr - 20:29

Beaucoup d'encre à coulé concernant cette bible.

________________
(Romains 8:31) Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous?
avatar
gédéon22
MODERATEUR
MODERATEUR

Messages : 875
Date d'inscription : 04/01/2014

Voir le profil de l'utilisateur http://temoindejehovahmondi.forum-canada.com/

Revenir en haut Aller en bas

Re: La Traduction du monde nouveau est-elle exacte ?

Message  Yasashi le Sam 12 Avr - 12:18

Différences entre la Traduction du monde nouveau et d’autres traductions



Livres manquants. L’Église catholique et l’Église orthodoxe d’Orient incluent dans leurs Bibles des livres que certains appellent les apocryphes. Pourtant, ces livres n’ont pas été acceptés dans le canon juif. Or, selon la Bible, c’est précisément aux Juifs que « les déclarations sacrées de Dieu [...] ont été confiées » (Romains 3:1, 2). La Traduction du monde nouveau et beaucoup d’autres versions modernes de la Bible ont à bon droit ôté les livres apocryphes.

Versets manquants. Certaines traductions ont ajouté des versets ou des portions de versets qui ne figurent pas dans les plus anciens manuscrits bibliques disponibles. La Traduction du monde nouveau, quant à elle, omet ces ajouts. De nombreuses versions modernes omettent également ces ajouts ultérieurs, ou signalent qu’ils ne sont pas confirmés par les sources les plus fiables.



Choix des mots différent. Les traductions mot à mot sont parfois peu claires ou trompeuses. Par exemple, les propos de Jésus rapportés en Matthieu 5:3 sont souvent traduits ainsi : « Heureux sont les pauvres en esprit » (Bible annotée, Nouvelle Bible Segond, Bible d’Ostervald, Bible à la Colombe). Beaucoup jugent obscure la traduction littérale « pauvres en esprit » tandis que d’autres pensent que Jésus soulignait ici l’importance de l’humilité ou de la pauvreté. En fait, Jésus voulait montrer que, pour être vraiment heureux, nous devons reconnaître que nous avons besoin de la direction de Dieu. La Traduction du monde nouveau transmet avec exactitude la pensée de Jésus en parlant de « ceux qui sont conscients de leur pauvreté spirituelle * » (Matthieu 5:3).
avatar
Yasashi
Proclamateur/rice non baptisé

Messages : 451
Date d'inscription : 31/10/2013

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: La Traduction du monde nouveau est-elle exacte ?

Message  Yasashi le Dim 13 Avr - 15:29


Des biblistes non Témoins font l’éloge de la Traduction du monde nouveau



Dans une lettre datée du 8 décembre 1950, Edgar Goodspeed, bibliste et traducteur bien connu, a écrit au sujet des Écritures grecques chrétiennes. Traduction du monde nouveau : « Je m’intéresse à votre œuvre missionnaire et à sa portée mondiale, et cette traduction franche et vigoureuse m’a beaucoup plu. Je peux témoigner qu’elle reflète sous bien des rapports une érudition très sérieuse. »
Edgar Goodspeed, bibliste et traducteur de la Bible

Edgar Goodspeed:

Pour le professeur Allen Wikgren, de l’université de Chicago, la Traduction du monde nouveau est un bon exemple de version en langue moderne qui, au lieu d’être dérivée d’autres versions, propose souvent « des tournures inédites de grande valeur » (The Interpreter’s Bible, volume I, page 99).

Dans un commentaire sur les Écritures grecques chrétiennes. Traduction du monde nouveau, Alexander Thomson, critique de la Bible anglais, a écrit : « Cette traduction est de toute évidence l’œuvre d’hellénistes compétents, qui ont cherché à rendre le sens véritable du texte grec en utilisant toutes les ressources de la langue anglaise » (The Differentiator, avril 1952, page 52).

Même s’il a le sentiment que la Traduction du monde nouveau présente tant des singularités que des traits de génie, Robert McCoy conclut ainsi son commentaire : « La traduction du Nouveau Testament prouve que le mouvement [les Témoins de Jéhovah] compte des hellénistes capables de surmonter intelligemment les multiples problèmes que pose la traduction de la Bible » (Andover Newton Quarterly, janvier 1963, page 31).

Bien que n’étant pas d’accord avec certains choix de la Traduction du monde nouveau, le professeur MacLean Gilmour a toutefois reconnu que ses traducteurs « possèdent une connaissance remarquable du grec » (Andover Newton Quarterly, septembre 1966, page 26).

Dans sa critique de la Traduction du monde nouveau qui constitue une partie de la Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures, le professeur Thomas Winter a écrit : « La traduction de ce comité anonyme tient tout à fait compte des connaissances les plus récentes ; elle est uniformément exacte » (The Classical Journal, avril-mai 1974, page 376).

Le professeur Benjamin Kedar, un hébraïsant, a déclaré en 1989 : « Dans le cadre de mes recherches en rapport avec la Bible hébraïque et les traductions, je me suis souvent référé à l’édition anglaise connue sous le nom de Traduction du monde nouveau. Ce faisant, j’ai eu le sentiment, maintes fois confirmé, que cette œuvre reflète un effort sincère pour parvenir à une intelligence du texte aussi exacte que possible. »

Se basant sur son analyse de neuf des Bibles les plus utilisées dans le monde anglophone, Jason BeDuhn, maître de conférences en études religieuses, a écrit : « La NW [Traduction du monde nouveau] ressort comme la plus exacte des traductions comparées. » Bien que les gens en général et nombre de biblistes prétendent que les différences notées dans la Traduction du monde nouveau résultent des partis pris religieux des traducteurs, le professeur BeDuhn a affirmé : « La plupart des différences sont liées au fait que la NW est plus exacte, les expressions originales employées par les rédacteurs du Nouveau Testament y étant traduites littéralement et prudemment » (Truth in Translation, pages 163, 165).

Lien original :
avatar
Yasashi
Proclamateur/rice non baptisé

Messages : 451
Date d'inscription : 31/10/2013

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: La Traduction du monde nouveau est-elle exacte ?

Message  jeremie le Lun 14 Avr - 8:48

Thomas Winter

Il ne s’agit pas d’une traduction interlinéaire ordinaire : l’intégrité du texte est préservée, et l’anglais qui apparaît entre les lignes donne simplement le sens premier de chaque mot grec. […] Après l’avoir examinée, j’en ai remis un exemplaire à plusieurs étudiants en deuxième année de grec qui désiraient s’en servir comme d’un texte auxiliaire. […] La traduction de ce comité anonyme tient tout à fait compte des connaissances les plus récentes; elle est uniformément exacte. […] En conclusion, quand un Témoin se présente à une porte, quiconque étudie les classiques, le grec ou la Bible ferait bien de l’inviter à entrer et de commander un exemplaire de cet ouvrage. "

Malheureusement, il n’y a actuellement pas de copie de l’original, et on ne peut faire aucun commentaire au sujet de cette déclaration. Elle n’est mentionnée ici que pour nous éviter d’être accusé de cacher des preuves. L’unique information au sujet de Thomas Winter est qu’il est " de l’université du Nebraska ".


Edgar Goodspeed,

traducteur du Nouveau Testament pour An American Translation (dans une lettre datée du 8 décembre 1950 qui aurait été envoyée au siège mondial de la Société Watchtower) :

" Je m’intéresse à votre œuvre missionnaire et à sa portée mondiale, et cette traduction franche et vigoureuse m’a beaucoup plu. Je peux témoigner qu’elle reflète sous bien des rapports une érudition très sérieuse. "

Bill Cetnar, qui travaillait au Béthel (siège de la Société Watchtower à New York) à l’époque où la Traduction du monde nouveau (1ère édition anglaise en 6 volumes) était préparée, fut envoyé en mars 1954 pour obtenir une entrevue avec le Dr. Goodspeed afin de recueillir quelques commentaires sur le premier volume de la New World Translation of the Hebrew Scriptures (" Les Écritures hébraïques — Traduction du monde nouveau "). Cetnar écrit ceci :

Tout au long de notre visite de deux heures, il était évident qu’il connaissait bien le volume car il pouvait citer les pages où se trouvaient les leçons qu’il désapprouvait. L’une des leçons qu’il considérait comme particulièrement maladroite et grammaticalement pauvre se trouvait en Juges 14:3, où on fait dire à Samson : ‘ Prends-la-moi […] ’. En partant, je demandais au Dr. Goodspeed s’il pouvait recommander la traduction au grand public. Il répondit : " Non, j’ai peur de ne pas pouvoir le faire. La grammaire est regrettable. Faites attention à la grammaire. Soyez sûrs que vous ayez ce droit. " (C’est nous qui soulignons.)

Bien sûr, le Dr. Goodspeed ne parlait pas ici des Écritures grecques (Nouveau Testament), mais des Écritures hébraïques (Ancien Testament), tandis que son commentaire favorable de 1950 concernait les Écritures grecques. On peut cependant noter avec intérêt que les commentaires du Dr. Goodspeed datent de 1950, mais qu’on ne les trouve dans aucune ancienne publication de la Société Watch Tower. Ils n’apparaissent pas, par exemple, dans l’article sur ce sujet dans le livre de la Société Watch Tower, " Toute Écriture est inspirée de Dieu et utile ", publié en anglais en 1963 et en français en 1967.
avatar
jeremie
Témoin de Jéhovah
Témoin de Jéhovah

Messages : 1431
Date d'inscription : 23/05/2010

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Fidélité en rapport avec le tétragramme

Message  benidejah le Lun 14 Avr - 10:11

Puisque la TMN est cité pour sa fidélité pour avoir FIDELEMENT rendu le nom de Dieu par le terme Jéhovah,je voudrais savoir pourquoi la TMN avait agit à l'encontre de cette règle dans le passage suivant? :1Pi2:3 malgré que Pierre cite le psaume 34:8 où le nom de Jéhovah est écrit!! Pourquoi ici la TMN avait avait agi comme les traducteurs catholiques? Vous avez mentionné le mot infidélité les concernant.

benidejah
Chrétien
Chrétien

Messages : 40
Date d'inscription : 10/03/2013

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: La Traduction du monde nouveau est-elle exacte ?

Message  Out of Babylon le Jeu 7 Aoû - 1:52

Un TJ m'a récemment montré un écrit affirmant que la TMN était la meilleure traduction actuellement disponible. Malgré tout le respect que j'ai pour lui, je n'ai pas pu m'empêcher de pouffer de rire devant le manque d'humilité de l'organisation des TJ. Le pire est qu'un TJ ose se vanter de cela. Il ne voit même pas que cela est totalement contre productif en donnant une mauvaise image de ses dirigeants.  Rolling Eyes 
avatar
Out of Babylon
Chrétien
Chrétien

Messages : 144
Date d'inscription : 16/07/2014

Voir le profil de l'utilisateur http://cnta.forumdomtom.com

Revenir en haut Aller en bas

Re: La Traduction du monde nouveau est-elle exacte ?

Message  Out of Babylon le Jeu 7 Aoû - 2:13

Yasashi a écrit:Se basant sur son analyse de neuf des Bibles les plus utilisées dans le monde anglophone, Jason BeDuhn, maître de conférences en études religieuses, a écrit : « La NW [Traduction du monde nouveau] ressort comme la plus exacte des traductions comparées. » Bien que les gens en général et nombre de biblistes prétendent que les différences notées dans la Traduction du monde nouveau résultent des partis pris religieux des traducteurs, le professeur BeDuhn a affirmé : « La plupart des différences sont liées au fait que la NW est plus exacte, les expressions originales employées par les rédacteurs du Nouveau Testament y étant traduites littéralement et prudemment » (Truth in Translation, pages 163, 165).[/justify]

Le livre de BeDuhn est vraiment très intéressant. A lire absolument par tous ceux qui s'intéressent à la traduction du Nouveau Testament!

A noter que l'organisation des TJ utilise les passages qui l'arrange mais se garde bien de citer l'appendice qui critique sa "restitution" de Jéhovah dans le NT. Sur ce point, elle est aussi fautive que ceux qui le retirent de l'AT et les versions catholiques sont plus fidèles.
avatar
Out of Babylon
Chrétien
Chrétien

Messages : 144
Date d'inscription : 16/07/2014

Voir le profil de l'utilisateur http://cnta.forumdomtom.com

Revenir en haut Aller en bas

Re: La Traduction du monde nouveau est-elle exacte ?

Message  gédéon22 le Jeu 7 Aoû - 6:45

As tu seulement lue l'introduction et l'appendice de la traduction du monde nouveau dans l"édition d'étude ?

________________
(Romains 8:31) Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous?
avatar
gédéon22
MODERATEUR
MODERATEUR

Messages : 875
Date d'inscription : 04/01/2014

Voir le profil de l'utilisateur http://temoindejehovahmondi.forum-canada.com/

Revenir en haut Aller en bas

Re: La Traduction du monde nouveau est-elle exacte ?

Message  Out of Babylon le Jeu 7 Aoû - 13:11

Pourquoi, ils s'y montrent un peu plus humbles ?
avatar
Out of Babylon
Chrétien
Chrétien

Messages : 144
Date d'inscription : 16/07/2014

Voir le profil de l'utilisateur http://cnta.forumdomtom.com

Revenir en haut Aller en bas

Re: La Traduction du monde nouveau est-elle exacte ?

Message  gédéon22 le Jeu 7 Aoû - 16:21

Au fait sais  tu que la bible CHouraqui introduit le tétragramme dans le nouveau testament chaque fois qu'il y a une citation de l'ancien ?

________________
(Romains 8:31) Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous?
avatar
gédéon22
MODERATEUR
MODERATEUR

Messages : 875
Date d'inscription : 04/01/2014

Voir le profil de l'utilisateur http://temoindejehovahmondi.forum-canada.com/

Revenir en haut Aller en bas

Re: La Traduction du monde nouveau est-elle exacte ?

Message  Out of Babylon le Jeu 7 Aoû - 19:47

Oui et il ne dit pas pourquoi il le fait d'ailleurs.

Tu devrais lire BeDuhn à ce sujet, cela t'éclairera. Tu ne pourras dire qu'il est de mauvaise foi puisqu'il défend par ailleurs la TMN. Wink 
avatar
Out of Babylon
Chrétien
Chrétien

Messages : 144
Date d'inscription : 16/07/2014

Voir le profil de l'utilisateur http://cnta.forumdomtom.com

Revenir en haut Aller en bas

Re: La Traduction du monde nouveau est-elle exacte ?

Message  gédéon22 le Jeu 7 Aoû - 20:04

Tu devrais la lire aussi et tu le sauras.tes préjugés font peine avoir surtout qu'il plusieurs traductions qui font de même.renseigne toi.

________________
(Romains 8:31) Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous?
avatar
gédéon22
MODERATEUR
MODERATEUR

Messages : 875
Date d'inscription : 04/01/2014

Voir le profil de l'utilisateur http://temoindejehovahmondi.forum-canada.com/

Revenir en haut Aller en bas

Re: La Traduction du monde nouveau est-elle exacte ?

Message  Out of Babylon le Jeu 7 Aoû - 21:38

Tu me fais bien rire. Je n'ai aucun préjugé sur ce sujet contrairement à toi qui acceptes aveuglément tout ce qu'écrit ton collège central. Tu ne fais que des copié/collés d'extraits d'ouvrages que tu n'a jamais lu et tu veux me faire la leçon ? Moi j'ai lu BeDuhn et je sais ce qu'il a écrit. Toi tu n'en connais que de courtes citations soigneusement choisies.

BeDuhn évoque d'ailleurs l'argument que tu avances et voici ce qu'il en dit. Que plusieurs versions modernes introduisent le tétragramme dans le NT ne signifie absolument pas qu'il se trouvait dans les autographes. Cela signifie simplement que d'autres ont fait le même choix de l'y introduire.

Il n'existe aucune preuve que les manuscrits originaux comportaient le tétragramme.
avatar
Out of Babylon
Chrétien
Chrétien

Messages : 144
Date d'inscription : 16/07/2014

Voir le profil de l'utilisateur http://cnta.forumdomtom.com

Revenir en haut Aller en bas

Re: La Traduction du monde nouveau est-elle exacte ?

Message  gédéon22 le Ven 8 Aoû - 8:55

Nous parlons sur la traduction ne sort pas du sujet faute d'argument .il existe plusieurs traductions qui utilisent le nom de Dieu dans le nouveau testament.

________________
(Romains 8:31) Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous?
avatar
gédéon22
MODERATEUR
MODERATEUR

Messages : 875
Date d'inscription : 04/01/2014

Voir le profil de l'utilisateur http://temoindejehovahmondi.forum-canada.com/

Revenir en haut Aller en bas

Re: La Traduction du monde nouveau est-elle exacte ?

Message  Out of Babylon le Ven 8 Aoû - 13:37

Ton argument je l'ai renversé au cas où tu n'aurais pas remarqué.  Wink 

Moi, je n'ai pas à avancer d'arguments puisque aucun manuscrit grec du NT ne contient le tétragramme. C'est à ceux qui l'y introduisent de présenter leurs arguments s'ils en ont. N'est-ce pas ?  Very Happy 
avatar
Out of Babylon
Chrétien
Chrétien

Messages : 144
Date d'inscription : 16/07/2014

Voir le profil de l'utilisateur http://cnta.forumdomtom.com

Revenir en haut Aller en bas

Re: La Traduction du monde nouveau est-elle exacte ?

Message  gédéon22 le Ven 8 Aoû - 15:12

et pourquoi ses traductions le mettent ? Ton monsieur ne le dit pas exactement.
Les Hébreux prononçaient le Nom de leur Dieu יהוה. C'est là une évidence qu'une superstition postérieure a fait sombrer dans l'oubli. Non contents d'employer couramment le nom divin, les Hébreux l'incluaient dans de nombreux noms propres (dits noms théophores), tels Jean (יוחנן, Yohanan), Jérémie (ירמיהו, Yirmeyahou), Isaïe (ישעיהו, Yeshayahou), etc.
       Les serments étaient prononcés via l'expression חי־יהוה, qui signifie littéralement "vie de YHWH", "aussi vrai que YHWH est vivant" (cf. par ex. Juges 8:19 ; voir aussi Matthieu 26:63) . C'est tout à fait comparable aux expressions modernes "sur la tête de..." !
       Par ailleurs la Bible encourageait à employer le nom (cf. Deutéronome 6:1310:20) et condamnait ceux qui ne le faisaient pas (Jérémie 10:25).
De fait, la superstition voulant proscrire l'usage du Nom a émergé d'une interprétation erronée de deux versets : Exode 20:7 et Lévitique 24:16. Or l'expression d'Ex. 20:7 לשׁוא, généralement traduite par "en vain", signifie "à l'appui du mensonge", "en mentant" (cf. aussi Lévitique 19:12)
       Dieu ordonnait donc de ne pas employer son Nom dans un serment mensonger ; il n'ordonnait pas de ne pas employer son Nom.

________________
(Romains 8:31) Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous?
avatar
gédéon22
MODERATEUR
MODERATEUR

Messages : 875
Date d'inscription : 04/01/2014

Voir le profil de l'utilisateur http://temoindejehovahmondi.forum-canada.com/

Revenir en haut Aller en bas

Re: La Traduction du monde nouveau est-elle exacte ?

Message  Out of Babylon le Ven 8 Aoû - 15:15

C'est à ceux qui le mettent dans le NT de dire pourquoi ils le font comme à ceux qui le retirent de l'AT pourquoi ils agissent ainsi.
avatar
Out of Babylon
Chrétien
Chrétien

Messages : 144
Date d'inscription : 16/07/2014

Voir le profil de l'utilisateur http://cnta.forumdomtom.com

Revenir en haut Aller en bas

Re: La Traduction du monde nouveau est-elle exacte ?

Message  benidejah le Ven 8 Aoû - 16:07

Je n'ai toujours pas la réponse à ma question concernant cette prartique abandonnée par les traducteurs de la TMN: Pour quoi avoir remplacé le tétragramme par Seigneur dans le texte de 1Pi 2:3 alors qu'il y a une citation du psaume qui l' utilise bien ?

benidejah
Chrétien
Chrétien

Messages : 40
Date d'inscription : 10/03/2013

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: La Traduction du monde nouveau est-elle exacte ?

Message  Out of Babylon le Ven 8 Aoû - 17:31

Dieu a promis de veiller sur sa parole. Les manuscrits grecs du NT qui ont survécu jusqu'à nous nous permettent donc d'avoir en main un texte fiable. Or, aucun de ces manuscrits ne comporte le tétragramme. C'est un fait indéniable.

S'il n'y est pas, c'est qu'il y a une raison à cela, une raison qui échappe manifestement à tes conducteurs religieux. Ils veulent donc harmoniser les Ecritures, l'AT et le NT. C'est pourquoi ils pensent qu'il faut le "restituer".

Personnellement, je n'oserai pas corriger la parole de Dieu. Je l'accepte telle qu'elle est et j'essaie de comprendre ce qu'il veut me dire.

BeDuhn parle aussi du texte sur lequel benidejah demande des explications. En fait, ce type d'exception prouve qu'il n'y a pas de règle selon laquelle il faudrait restituer le tétragramme dans toute citation de l'AT comportant le Nom.

Le pire est que les dirigeants TJ connaissent le livre de BeDuhn puisqu'ils utilisent son témoignage à leur profit, quand ça les arrange. Mais ils n'ont pas répondu à ses objections sur la "restitution" du Nom dans le NT. Ils ne savent pas quoi rétorquer et ils préfèrent donc ne pas en parler. C'est pourquoi tu n'auras pas de réponse benidejah car elle ne se trouve probablement pas dans leur bibliothèque. Le silence radio est de mise donc.
avatar
Out of Babylon
Chrétien
Chrétien

Messages : 144
Date d'inscription : 16/07/2014

Voir le profil de l'utilisateur http://cnta.forumdomtom.com

Revenir en haut Aller en bas

Re: La Traduction du monde nouveau est-elle exacte ?

Message  gédéon22 le Dim 10 Aoû - 12:15

Dieu a promis de veillez sur ça parole .mais ça n'a pas empêché les tentatives d'enlever son nom dans la bible au profil d'un substitut comme l'Eternel.
Heureusement qu'il y des traductions honnête qui rectifie le tire.
Ceci dit sache que quand Jésus lisait la thora dans la synagogue il n'utilisait pas la septante mais la traduction juive ou il y avait le tétragramme.en lisant il devait bien le lire.
(Luc 4:16-21) 16 Et il vint à Nazareth, où il avait été élevé ; et, selon son habitude le jour du sabbat, il entra dans la synagogue, et il se leva pour lire. 17 On lui remit alors le rouleau du prophète Isaïe, et il ouvrit le rouleau et trouva l’endroit où il était écrit : 18 “ L’esprit de Jéhovah est sur moi, parce qu’il m’a oint pour annoncer de bonnes nouvelles aux pauvres, il m’a envoyé pour prêcher aux captifs la libération et aux aveugles le retour à la vue, pour renvoyer en liberté les écrasés, 19 pour prêcher l’année que Jéhovah agrée. ” 20 Puis il roula le rouleau, le rendit au serviteur et s’assit ; et les yeux de tous, dans la synagogue, étaient fixés sur lui. 21 Alors il commença à leur dire : “ Aujourd’hui, cette [parole de l’]Écriture que vous venez d’entendre est accomplie.  [...]

________________
(Romains 8:31) Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous?
avatar
gédéon22
MODERATEUR
MODERATEUR

Messages : 875
Date d'inscription : 04/01/2014

Voir le profil de l'utilisateur http://temoindejehovahmondi.forum-canada.com/

Revenir en haut Aller en bas

Re: La Traduction du monde nouveau est-elle exacte ?

Message  Out of Babylon le Dim 10 Aoû - 13:36

gédéon22 a écrit:Dieu a promis de veillez sur ça parole .mais ça n'a pas empêché les tentatives d'enlever son nom dans la bible au profil d'un substitut comme l'Eternel.

Il y a veillé, oui, et puisque nous disposons de manuscrits de l'AT comportant le tétragramme c'est qu'il se trouvait dans l'AT. Par contre, nous ne disposons d'aucun manuscrit du NT le comportant.

Après on peut spéculer. Jésus a-t-il employé une septante ou un texte hébreu ? Le tétragramme s'y trouvait-il ? S'il s'y trouvait, l'a-t-il lu ou a-t-il suivi la tradition ? Et s'il l'a lu, le rédacteur de l'évangile a-t-il mis le tétragramme ou a-t-il cité le texte depuis la septante ? etc.

Il y a beaucoup de si mais aucun manuscrit grec du NT comportant le tétragramme.  Rolling Eyes 

L’Éternel n'est pas un substitut mais plutôt une tentative de traduction. Mais alors il faudrait traduire tous les noms propres.

As-tu trouvé la réponse à la question de benidejah ?
avatar
Out of Babylon
Chrétien
Chrétien

Messages : 144
Date d'inscription : 16/07/2014

Voir le profil de l'utilisateur http://cnta.forumdomtom.com

Revenir en haut Aller en bas

Re: La Traduction du monde nouveau est-elle exacte ?

Message  jordan le Mar 12 Aoû - 14:49

Bonjour à tous,
A vrai dire je ne comprend pas bien le but de cette polémique?
Il faudrait également condamner toutes les autres traductions qui ont évoluées au fil du temps!
Le tétragramme qui n'est pas discutable, il ne faut pas remettre en cause la prononciation qui existe dans la LS de 1910 en Genèse 22:14.
Si on peut l'écrire c'est que forcément qu'on peut également le lire et forcément le prononcer!
A noter que de très nombreuses traductions se basent maintenant sur la TMN qui est la plus juste.

Je n'ai toujours pas la réponse à ma question concernant cette prartique abandonnée par les traducteurs de la TMN: Pour quoi avoir remplacé le tétragramme par Seigneur dans le texte de 1Pi 2:3 alors qu'il y a une citation du psaume qui l' utilise bien ?

Bon, je vais t'expliquer ce que tu n'as peut être pas compri?
Dans le contexte il faut savoir quand même que c'est Pierre qui parle et démontre que c'est Jésus le Seigneur ici et qu'il connait ayant été avec lui durant.

,1 Pierre 2:3 pourvu que vous ayez goûté que le Seigneur*** 1)
***1°)
le Seigneur ”. Gr. : ho Kurios. Dans un commentaire de ce v., F. Hort écrivit (The First Epistle of St Peter, London 1898, p. 104) : “ Dans le Psaume [34:8] ὁ κύριος désigne Jéhovah, comme c’est souvent le cas, la LXX introduisant ou omettant l’article avec κύριος sans raison apparente. D’autre part, le verset suivant indique que St Pierre a employé ὁ κύριος dans le sens de Christ, le sens qu’il a le plus souvent dans le NT, le terme n’étant pas pris dans toute son extension. On aurait tort toutefois d’en conclure que l’apôtre entendait identifier Jéhovah à Christ. Rien dans le NT n’autorise pareille identification. St Pierre ne fait pas ici une citation textuelle, mais il emprunte tout simplement une expression de l’AT, qu’il applique à sa manière. Son application, qui diffère de celle du Psaume, ne le contredit cependant pas, car c’est par la χρηστότης [khrêstotês, “ bonté ”] du Fils que la χρηστότης du Père est clairement révélée aux chrétiens : ‘ qui m’a vu a vu le Père. 

C'est ça avec certains mouvements religieux qui confondent avec la vrai Dieu et la trinité qui n'a jamais existé dans la Bible!

Pour la suite du verset: celui qui est bon...?
Psaume 34:8 Goûtez et voyez que Jéhovah est bon ;
heureux l’homme robuste qui se réfugie en lui.
Pour comprendre Jésus parle ici

Matthieu 19: Un seul est bon***2°)
Marc 10:18 Jésus lui dit : “ Pourquoi m’appelles-tu bon ? Personne n’est bon, si ce n’est un seul : Dieu

Comme on peut le voir, Jésus n'a prétendu être bon, donc la logique, c'est donc que seul Jéhovah est bon et Jésus l'a souligné ainsi dans le passage que j'ai cité.
Concernant la Bible catholique,
L'abbé crampon de 1905 emploi le nom de Jéhovah, idem pour la Bible louis second, (les témoins de Jéhovah c'est seulement en 1931)je pense qu'il ne faut pas en faire une maladie  lol! parce que ce n'est pas les témoins de Jéhovah qui l'ont inventé (le nom) il existait bien avant eux.(les TJ) affraid 
Amitié fraternelle

________________
https://www.jw.org/fr/cours-bibliques-gratuits/ cheers

Vous connaîtrez la vérité et la vérité vous libérera.

http://www.watchtower.org/f/bh/article_00.htm

avatar
jordan
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR

Messages : 2001
Date d'inscription : 22/05/2010

Voir le profil de l'utilisateur http://arabochretiens.forum-actif.net/forum

Revenir en haut Aller en bas

Re: La Traduction du monde nouveau est-elle exacte ?

Message  jordan le Mar 12 Aoû - 14:58

Nous parlons sur la traduction ne sort pas du sujet faute d'argument .il existe plusieurs traductions qui utilisent le nom de Dieu dans le nouveau testament.
.Oui mon cher frère,
Il faut appeler un chat un chat comme on dit bien souvent. Basketball 

________________
https://www.jw.org/fr/cours-bibliques-gratuits/ cheers

Vous connaîtrez la vérité et la vérité vous libérera.

http://www.watchtower.org/f/bh/article_00.htm

avatar
jordan
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR

Messages : 2001
Date d'inscription : 22/05/2010

Voir le profil de l'utilisateur http://arabochretiens.forum-actif.net/forum

Revenir en haut Aller en bas

Re: La Traduction du monde nouveau est-elle exacte ?

Message  gédéon22 le Mar 12 Aoû - 15:20

En fait les sources de notre ami vienne de Pierre Odon qui a fait une critique sur la traduction du MN.
Il devrait se poser aussi la question pourquoi la Chouaqui ne met pas Seigneur dans le passage de 1 Pierre 2:3?
'équivalent grec de ' adon ou ' adonai est Kurios. Il désigne le maître et s'applique en particulier à Dieu (ho Kurios) (Mt 1:20-22; 5:33; 21:9 ; Mr 5:19; 13:20 ; Lu 1:6 ; Jn 12:13 ; Ac 1:24; 7:33 ; Ro 4:8 ; 1Co 3:20 ; 2Co 6:17 ; 1Ti 6:15 ; 2Ti 1:16,18 ; Hé 7:21 ; Ja 1:7), à Jésus-Christ (Mt 3:3 ; Lu 1:43 ; Ac 1:6; 10:36 ; Ro 14:8 ; 1Co 7:22; 8:6 ; Ga 1:3 ;Ep 1:2 ; Ph 1:2; 2:9-11), à des anges (Ac 10:4,14), à l'empereur romain (le « souverain ») (Ac 25:26), au gouverneur (Mt 27:63) ou même au propriétaire d'un animal (Mt 15:27 ; Lu 19:33).

________________
(Romains 8:31) Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous?
avatar
gédéon22
MODERATEUR
MODERATEUR

Messages : 875
Date d'inscription : 04/01/2014

Voir le profil de l'utilisateur http://temoindejehovahmondi.forum-canada.com/

Revenir en haut Aller en bas

Re: La Traduction du monde nouveau est-elle exacte ?

Message  Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 1 sur 2 1, 2  Suivant

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum