l'enfer (apocalypse 20:10)
3 participants
l'enfer (apocalypse 20:10)
bonjour
il y a deux interpretations
soit c'est une annilation definitif
soit c'est un lieu de tourment eternel
je crois que vous opter pour annilation mais apacalypse 20:10 est clair
je voudrais avoir votre explication sur ce verset d'abord...ensuite nous pourront discuter sur le theme...mais la bible se contredit pas donc comment vous expliquer ce verset
vu que j'ai deja poster cela sur l'autre forum je voudrais aussi votre traduction de ce verset
(c'est a dire votre traduction avec un mot qui remplacerai "tourmenter" car je voit pas comment une phrase symbolique peut dire d'un coté symboliquement l'enfer est un lieu de tourment et qu'en fait cela veut dire que l'enfer est une destruction eternelle)
merci d'avance
il y a deux interpretations
soit c'est une annilation definitif
soit c'est un lieu de tourment eternel
je crois que vous opter pour annilation mais apacalypse 20:10 est clair
20:10
Et le diable, qui les séduisait, fut jeté dans l'étang de feu et de soufre, où sont la bête et le faux prophète. Et ils seront tourmentés jour et nuit, aux siècles des siècles.
je voudrais avoir votre explication sur ce verset d'abord...ensuite nous pourront discuter sur le theme...mais la bible se contredit pas donc comment vous expliquer ce verset
vu que j'ai deja poster cela sur l'autre forum je voudrais aussi votre traduction de ce verset
(c'est a dire votre traduction avec un mot qui remplacerai "tourmenter" car je voit pas comment une phrase symbolique peut dire d'un coté symboliquement l'enfer est un lieu de tourment et qu'en fait cela veut dire que l'enfer est une destruction eternelle)
merci d'avance
ombre450- Protestant
- Messages : 68
Date d'inscription : 03/03/2012
Re: l'enfer (apocalypse 20:10)
Cher ami,
Au Ier siècle, le mot grec rendu par “tourmenter” — terme qu’utilise ici le rédacteur biblique Jean — avait une connotation particulière. Comme on torturait parfois les prisonniers (bien que cette pratique fût contraire à la loi de Dieu), les geôliers finirent par être appelés tourmenteurs.
Un autre rédacteur biblique y fait également allusion lorsqu’il parle d’un esclave infidèle que son maître “livra aux geôliers [tourmenteurs, Segond, 1962 (note en bas de page)] jusqu’à ce qu’il eût rendu tout ce qu’il devait”. (Matthieu 18:34.) Voici ce que déclare à ce propos une encyclopédie (The International Standard Bible Encyclopedia): “Il est probable que c’est l’emprisonnement en lui-même qui était considéré comme un ‘tourment’ (ce qu’il était au demeurant), et il ne faut pas voir dans les ‘tourmenteurs’ autre chose que des geôliers.”
Nous comprenons donc, en mettant plusieurs versets en parallèle et en tenant compte de leur signification dans les langues originelles de la Bible, qu’il est possible de donner à un texte une interprétation qui s’harmonise avec l’ensemble des Écritures. Dégagé de toute idée préconçue, on comprend facilement que Révélation 20:10 n’appuie en rien la doctrine des tourments dans un enfer. Tous ceux qui se rebellent contre Dieu seront finalement enfermés pour toujours dans la mort. Ils subiront une destruction aussi complète que s’ils avaient été jetés dans un véritable lac de feu.
Le Diable et ses démons seront détruit complétement comme pour exemple le fait qu'ils soient anéantis par le feu pour toujours
Note que le feu dont il est question est un symbole de destruction totale
Si d'un coté l'enfer existe, qui l'aurait créé?
En effet, le terme enfer a bel et bien une signification, qui est tout autre que ce qu'enseignent les mouvements dit chrétien..
Mot par lequel des versions françaises de la Bible rendent, parfois ou toujours, le terme hébreu sheʼôl et le terme grec haïdês (AC ; Od [5 fois]). Dans la Traduction Œcuménique de la Bible, le mot “ enfers ” rend sheʼôl 29 fois. Mais ce mot n’est pas systématiquement traduit ainsi, puisqu’on trouve aussi les leçons “ séjour des morts ” 33 fois, “ fosse ” 2 fois et “ mort ” 1 fois. Quant à haïdês, il est rendu 5 fois par “ séjour des morts ”, 4 fois par “ Hadès ”, et 1 fois par “ mort ” dans les Écritures grecques chrétiennes.
D’autres versions françaises traduisent, selon les textes, le mot hébreu sheʼôl par “ sépulcre ”, “ tombe ”, “ tombeau ”, “ séjour des morts ” (AC ; Li ; Od ; Sg ; ZK), ou bien, également selon les textes, le transcrivent “ shéol ”, “ chéol ”, “ Cheol ” ou “ Schéol ”. (Ch ; Da ; Jé ; MN ; Os ; Pl ; ZK.) Par contre, des versions modernes (BFC ; PV ; S) réservent le mot “ enfer ” à la traduction du grec géénna, que la majorité des autres versions transcrivent “ géhenne ”.
Amitié sincére
Tres bonne ta questionRévélation 20:10 Et le Diable qui les égarait a été jeté dans le lac de feu et de soufre, où [se trouvaient déjà] et la bête sauvage et le faux prophète ; et ils seront tourmentés jour et nuit à tout jamais.
Au Ier siècle, le mot grec rendu par “tourmenter” — terme qu’utilise ici le rédacteur biblique Jean — avait une connotation particulière. Comme on torturait parfois les prisonniers (bien que cette pratique fût contraire à la loi de Dieu), les geôliers finirent par être appelés tourmenteurs.
Un autre rédacteur biblique y fait également allusion lorsqu’il parle d’un esclave infidèle que son maître “livra aux geôliers [tourmenteurs, Segond, 1962 (note en bas de page)] jusqu’à ce qu’il eût rendu tout ce qu’il devait”. (Matthieu 18:34.) Voici ce que déclare à ce propos une encyclopédie (The International Standard Bible Encyclopedia): “Il est probable que c’est l’emprisonnement en lui-même qui était considéré comme un ‘tourment’ (ce qu’il était au demeurant), et il ne faut pas voir dans les ‘tourmenteurs’ autre chose que des geôliers.”
Nous comprenons donc, en mettant plusieurs versets en parallèle et en tenant compte de leur signification dans les langues originelles de la Bible, qu’il est possible de donner à un texte une interprétation qui s’harmonise avec l’ensemble des Écritures. Dégagé de toute idée préconçue, on comprend facilement que Révélation 20:10 n’appuie en rien la doctrine des tourments dans un enfer. Tous ceux qui se rebellent contre Dieu seront finalement enfermés pour toujours dans la mort. Ils subiront une destruction aussi complète que s’ils avaient été jetés dans un véritable lac de feu.
Le Diable et ses démons seront détruit complétement comme pour exemple le fait qu'ils soient anéantis par le feu pour toujours
Note que le feu dont il est question est un symbole de destruction totale
car je voit pas comment une phrase symbolique peut dire d'un coté symboliquement l'enfer est un lieu de tourment et qu'en fait cela veut dire que l'enfer est une destruction eternelle)
Si d'un coté l'enfer existe, qui l'aurait créé?
En effet, le terme enfer a bel et bien une signification, qui est tout autre que ce qu'enseignent les mouvements dit chrétien..
Mot par lequel des versions françaises de la Bible rendent, parfois ou toujours, le terme hébreu sheʼôl et le terme grec haïdês (AC ; Od [5 fois]). Dans la Traduction Œcuménique de la Bible, le mot “ enfers ” rend sheʼôl 29 fois. Mais ce mot n’est pas systématiquement traduit ainsi, puisqu’on trouve aussi les leçons “ séjour des morts ” 33 fois, “ fosse ” 2 fois et “ mort ” 1 fois. Quant à haïdês, il est rendu 5 fois par “ séjour des morts ”, 4 fois par “ Hadès ”, et 1 fois par “ mort ” dans les Écritures grecques chrétiennes.
D’autres versions françaises traduisent, selon les textes, le mot hébreu sheʼôl par “ sépulcre ”, “ tombe ”, “ tombeau ”, “ séjour des morts ” (AC ; Li ; Od ; Sg ; ZK), ou bien, également selon les textes, le transcrivent “ shéol ”, “ chéol ”, “ Cheol ” ou “ Schéol ”. (Ch ; Da ; Jé ; MN ; Os ; Pl ; ZK.) Par contre, des versions modernes (BFC ; PV ; S) réservent le mot “ enfer ” à la traduction du grec géénna, que la majorité des autres versions transcrivent “ géhenne ”.
Amitié sincére
Dernière édition par jordan le Dim 4 Mar - 21:49, édité 1 fois
Re: l'enfer (apocalypse 20:10)
si tourmeter veux dire enfermer ou geolier cela change pas le sens de la phrase
votre traduction ne change pas le sens de la phrase
meme comme cela le sens est identique
edit
quand au mot enfer je doute pas du tout sur cela
donc pas de probleme sur le mot
ici c'est le lac de feu et apres plus tard je citerai des verset parlant de fournaise ou de gehenne
le mot enfer ne sinifie rien pour moi
par contre je te remercie pour la precision (je le savait pas et je doute pas que cela soit vrai...je vous prends pour des gens sincere et pas des menteur)
Révélation 20:10 Et le Diable qui les égarait a été jeté dans le lac de feu et de soufre, où [se trouvaient déjà] et la bête sauvage et le faux prophète ; et ils seront tourmentés jour et nuit à tout jamais
votre traduction ne change pas le sens de la phrase
Révélation 20:10 Et le Diable qui les égarait a été jeté dans le lac de feu et de soufre, où [se trouvaient déjà] et la bête sauvage et le faux prophète ; et ils seront (enfermer) jour et nuit à tout jamais
meme comme cela le sens est identique
edit
quand au mot enfer je doute pas du tout sur cela
donc pas de probleme sur le mot
ici c'est le lac de feu et apres plus tard je citerai des verset parlant de fournaise ou de gehenne
le mot enfer ne sinifie rien pour moi
par contre je te remercie pour la precision (je le savait pas et je doute pas que cela soit vrai...je vous prends pour des gens sincere et pas des menteur)
Dernière édition par ombre450 le Dim 4 Mar - 21:54, édité 2 fois
ombre450- Protestant
- Messages : 68
Date d'inscription : 03/03/2012
Re: l'enfer (apocalypse 20:10)
Désolé j'avais pas fini l'explication, donc tu peux relire mon post précédent
Re: l'enfer (apocalypse 20:10)
merci en tout cas pour la rapidité de ta reponse
ombre450- Protestant
- Messages : 68
Date d'inscription : 03/03/2012
Re: l'enfer (apocalypse 20:10)
En fait c'est toi qui est tres gentil de communiquer avec nous et c'est donc moi qui te remerciombre450 a écrit:merci en tout cas pour la rapidité de ta reponse
N'hésite pas à écrire, ça sera avec grand plaisir que nous ferons tout ce que nous pourrons pour te répondre
Bien amicalement
Re: l'enfer (apocalypse 20:10)
Oui bien,ici c'est le lac de feu et apres plus tard je citerai des verset parlant de fournaise ou de gehenne
le mot enfer ne sinifie rien pour moi
Pour ce qui est de lé géhénne (Géhénna)
Jésus utilisait le mot géhenne pour représenter une destruction complète résultant d’un jugement défavorable de Dieu, donc sans possibilité de résurrection pour vivre en tant qu’âme (Mt 10:28 ; Lc 12:4, 5). La classe méchante composée des scribes et des Pharisiens fut taxée d’être ‘ exposée à aller dans la géhenne ’. (Mt 23:13-15, 33.) S’ils voulaient s’épargner pareille destruction, les disciples de Jésus devaient se débarrasser de tout ce qui les faisait trébucher dans un sens spirituel, figurément parlant ‘ se couper une main ou un pied ’ et ‘ s’arracher un œil ’, c’est-à-dire faire mourir ces parties de leur corps par rapport au péché. — Mt 18:9 ; Mc 9:43-47 ; Col 3:5 ; voir aussi Mt 5:27-30.
Emploi figuré. La façon dont le disciple Jacques utilise le terme “ géhenne ” montre que la langue indomptable est elle-même un monde d’injustice et qu’on peut altérer le cycle entier de sa vie par des paroles incendiaires qu’on prononce, souillant son propre corps. La langue de ce genre d’individu, “ pleine d’un poison qui donne la mort ”, reflet d’une mauvaise condition de cœur, peut lui valoir d’être condamné par Dieu à aller dans la géhenne symbolique. — Jc 3:6, 8 ; voir aussi Mt 12:37 ; Ps 5:9 ; 140:3 ; Rm 3:13.
L’emploi que fait la Bible de la géhenne comme symbole correspond à celui du “ lac de feu ” dans le livre de la Révélation. — Ré 20:14, 15 ;
Re: l'enfer (apocalypse 20:10)
autre l'étang de feu ici n'est pas l"enfer.se ne sont pas des synonymes.
Invité- Invité
Re: l'enfer (apocalypse 20:10)
Bonjour Ombre450 et merci pour l'appréciation que tu nous adresses.ombre450 a écrit:
Révélation 20:10 Et le Diable qui les égarait a été jeté dans le lac de feu et de soufre, où [se trouvaient déjà] et la bête sauvage et le faux prophète ; et ils seront tourmentés jour et nuit à tout jamais
quand au mot enfer je doute pas du tout sur cela
donc pas de probleme sur le mot
ici c'est le lac de feu et apres plus tard je citerai des verset parlant de fournaise ou de gehenne
le mot enfer ne sinifie rien pour moi
par contre je te remercie pour la precision (je le savait pas et je doute pas que cela soit vrai...je vous prends pour des gens sincere et pas des menteur)
Juste apporter un peu d'eau au moulin
Qu'est-ce que le lac de feu? La bible s'explique :
Revelation 20:14
TMN
Et la mort et l’hadès ont été jetés dans le lac de feu. Cela représente la deuxième mort, le lac de feu.
Louis Segond Bible (1910)
Et la mort et le séjour des morts furent jetés dans l'étang de feu. C'est la seconde mort, l'étang de feu.
Darby Bible (1859 / 1880)
Et la mort et le hadès furent jetés dans l'étang de feu: c'est ici la seconde mort, l'étang de feu.
L'étang ou lac de feu symbolise la mort, la seconde mort, une destruction complète sans espoir de retour à la vie. Donc tout ce qui est "jeté" dans ce lac symbolique est en fait détruit éternellement. Comme le disait Jordan:
Tous ceux qui se rebellent contre Dieu seront finalement enfermés pour toujours dans la mort. Ils subiront une destruction aussi complète que s’ils avaient été jetés dans un véritable lac de feu.
line- Témoin de Jéhovah
- Messages : 51
Date d'inscription : 24/06/2011
Re: l'enfer (apocalypse 20:10)
Oui le lac de feu représente la seconde mort, c'est pas un lac au sens littéral
Re: l'enfer (apocalypse 20:10)
Et en plus l'enfer ( la tombe) sera aussi jeté dans le lac de feu .moralité plus d'enfer ou de tombesjordan a écrit:Oui le lac de feu représente la seconde mort, c'est pas un lac au sens littéral
Invité- Invité
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum